株式会社 平田組紐
“HIRATA KUMIHIMO Co,Ltd.”
東京組紐 Tokyo kumihimo (Tokyo braided silk cords)
伝統工芸士リストページへ戻る
平田 晃
Hirata Akira
父、平田 竹峯氏のもとで幼少期から指導を受ける、二代目竹峯として平田組紐を継承
平成25年 | 東京マイスター知事賞 |
平田 美穂
Hirata Miho
二代目竹峯に技術の指導を受ける。和装の色使いを活かしながら新しい発想の創作組紐を目指している。
平田 武士
Hirata Takeshi
三代目竹峯として修業中、純国産品の特色を生かした作品を発信している。
●お問い合わせ Address and telephone
171-0051豊島区長崎4-12-2 西武百貨店池袋本店7F 呉服売場
4-12-2, Nagasaki, Toshima-ku
TEL.03-3959-2914
作家から一言 Comment from the craftsman
組紐は職人ごとにそれぞれ締め具合が違うため、他人が同じものを組むことが出来ません。
Each craftsman creates kumihimo with different tensions, which result in an individualised feel.
作品の種類 Types of craft
東京組紐 Tokyo kumihimo (Tokyo braided silk cords)
組紐は細い糸を組み上げた装飾のある紐です。飾り紐としてだけでなく、兜や甲冑に使われる武具として発達をしてきました。組台という道具を使い手作業で組み上げます。
Kumihimo refers to decorative cords made by interlacing silk threads. They were developed, not only as decorative cords but also as the straps of warrior's helmet and armour Kumihimo is made by hand using a braid stand called 'kumidai'.
作品の特徴 Special features
初代竹峯の遺志により紐一筋。純国産、群馬産の春子繭を使っています。江戸組紐の伝統技術を守り、羽織紐、帯締めを制作しています。
Following in the footsteps of the late founder, Chikuhou I, we solely make cords using silk from spring silkworm raised in Gunma prefecture, which is prized for its superior quality.
We create silk cords for haori overcoat and obijime cord for obi sash keeping the traditional technique of Edo kumihimo making.